뿌리깊은나무

연구소 Rooted Institute

Rooted Institute 연구소

집단의 기억을 기반으로 서사를 발굴합니다. 서사를 통해 전략을 제안합니다. 전략의 정당성은 공적 기억으로부터 옵니다. We recover narratives anchored in collective memory. From narrative, we derive strategy. The authority of strategy rests upon the memory of the commons.

scroll

불휘 기픈 남간 바라매 아니 뮐쌔,
곶 됴코 여름 하나니.
새미 기픈 므른 가마래 아니 그츨쌔,
내히 이러 바라래 가나니.
A tree with deep roots
does not tremble in the wind;
its blossoms are fine, its fruit plentiful.
Waters drawn from a deep spring
do not cease in drought;
they become a stream and flow onward to the sea.

용비어천가 2장, 1447 Yongbieocheonga (용비어천가), Canto II, 1447 — The founding text of Korean vernacular literature, composed under King Sejong to inaugurate the newly created Hangul script.

영감 Inspiration

'뿌리깊은나무'라는 이름은 한국 문화사에서 반복적으로 호출되어 온 근원성의 언어입니다. 백성을 사랑하는 세종의 통치자로서의 집단적 부성에서 시작되어, 김수영의 거대한 뿌리를 거쳐, 한창기의 기록 정신에까지 이르렀습니다. The name Deeply Rooted Tree (뿌리깊은나무) is a language of origin that has been summoned again and again across Korean cultural history. It began with King Sejong's expansive love for his people, passed through Kim Su-yeong's defiant poem "Giant Root" (거대한 뿌리), and found its echo in Han Chang-gi's lifelong devotion to documentation.

한창기는 스무 권의 민중 자서전을 남겼습니다. 제암리 학살의 증인, 조선의 마지막 목수, 안동포를 짜는 아낙, 남도의 옹기쟁이, 제주 4.3의 생존자. 이름 없는 이들의 육성을 그들의 토박이말로, 그들의 결대로 기록한 것입니다. Han Chang-gi left behind twenty volumes of ordinary lives recorded in their own voices. A witness to the Jeam-ri massacre. The last master carpenter of a dying tradition. A weaver of Andong cloth. A potter of the southern provinces. A survivor of Jeju April 3rd. Each voice was set down in its own dialect, in the grain of its own lived experience.

합성 가능한 시대에, 합성되지 않은 인간의 목소리가 가장 희소한 자산이 됩니다. 우리는 그 정신에서 출발합니다. In the age of synthesis, the unsynthesized human voice becomes the scarcest asset. We set out from this tradition.

1447
용비어천가 Yongbieocheonga
뿌리 깊은 나무는 바람에 흔들리지 않는다. 세종이 백성을 향해 쓴 근원의 언어. "뿌리깊은나무"는 여기서 시작됩니다. A tree with deep roots does not tremble in the wind. The language of origin, composed by King Sejong in devotion to his people. Deeply Rooted Tree (뿌리깊은나무) begins here.
1960s
김수영 「거대한 뿌리」 Kim Su-yeong (김수영), "Giant Root" (거대한 뿌리)
"이 땅에 발을 붙이기 위해서는 제3인도교의 물 속에 박은 철근 기둥도 내가 내 땅에 박는 거대한 뿌리에 비하면 좀벌레의 솜털"

요강, 망건, 장죽, 곰보, 애꾸, 무식쟁이. 낡고 천하다 여겨지던 것들이 이 땅의 거대한 뿌리임을 선언한 시. 근원은 위에서 오는 것이 아니라 아래에서 올라오는 것.
"To plant my feet on this land — the steel pillars driven into the riverbed beneath the Third Pedestrian Bridge are but the fuzz of a woodworm beside the giant roots I drive into my own soil."

Chamber pots, horsehair caps, long pipes, the pockmarked, the one-eyed, the unlettered. A poem that proclaimed the things deemed old and lowly to be the giant roots of this land. Origin rises from below, never from above.
1976
「뿌리깊은나무」 잡지 Ppurigibeun Namu (뿌리깊은나무) Magazine
한창기(1936–1997). 서울대 법대를 졸업하고 브리태니커 본사를 설득해 한국 문화를 담은 잡지를 만들었습니다. 순한글 가로쓰기. 훈민정음체 제호. 8만 부 이상을 찍은, 당시 최고 발행부수의 교양지.

"전통의 규범문화에 치이고, 외래 상업문화에 밀린 토박이 민중문화에 물길을 터주려고 애쓰는 사람들을 거들기 위해서."
— 뿌리깊은나무 창간사
Han Chang-gi (한창기, 1936–1997). A graduate of Seoul National University Law School, he persuaded Encyclopaedia Britannica headquarters to let him create a magazine devoted to Korean culture. Pure Korean script, set horizontally. A masthead modeled on the Hunminjeongeum (훈민정음). Over 80,000 copies per issue — the most widely circulated cultural magazine of its era.

"To stand with those who labor to open a channel for native folk culture, pressed from above by traditional normative culture and crowded from the side by foreign commercial culture."
— Ppurigibeun Namu, founding statement
2026
뿌리깊은나무 연구소 Rooted Institute
기록을 기반으로 서사를 설계합니다.
서사를 통해 전략을 제안합니다.
전략의 정당성은 기록에서 옵니다.
We shape narratives grounded in collective memory.
From narrative, we derive strategy.
The authority of strategy rests upon the memory of the commons.

3중 순환 구조 Triadic Cycle

뿌리깊은나무 연구소는 하나의 기능 조직이 아닙니다. 기록에서 서사로, 서사에서 전략으로, 전략에서 실천으로 이어지는 흐름 전체를 설계합니다. 세 기능은 분리되어 보이지만 실제로는 순환합니다. Rooted Institute is not a single-function organization. It stewards the entire movement from records to narrative, from narrative to strategy, from strategy to action. These three functions appear distinct, yet in practice they circulate as one.

Archive
기억Memory
기록 없이 내린 판단은 편견입니다. 기록은 공적 판단의 근거이자, 정당성의 출발점입니다. A judgment rendered without records is prejudice. Records are the foundation of public judgment and the point from which legitimacy begins.
Network
해석Interpretation
서로 다른 경험과 시야가 교차하며 해석의 정확도를 높이는 스펙트럼입니다. A spectrum where differing experiences and perspectives converge, sharpening the precision of interpretation.
Think
전략Strategy
기록에서 추출한 서사가 공공의 언어가 되도록 구조를 잡는 전략 작업장입니다. A workshop that structures narratives drawn from records into the language of the public sphere.

과거에 뿌리를 두지 않은 미래는 맥락을 잃고,
승화되지 않은 과거는 답습과 반복을 낳으며,
전략 없는 기록은 침묵 속에 방치됩니다.
A future unrooted in the past loses its context.
A past left unsublimated breeds repetition.
Records without strategy are abandoned to silence.

다루는 의제 Areas of Inquiry

특정 분야의 전문 연구기관이 아닙니다. AGI 시대, 인간이 놓쳐서는 안 될 의제들을 기록과 서사의 관점에서 다룹니다. We are not a specialized research institution. In the age of AGI, we address the questions humanity must not lose sight of — through records and narrative.

01
기억과 기록Memory & Archive
합성 가능한 시대에, 합성되지 않은 기록만이 정당성의 근거가 됩니다.In the age of synthesis, only the unsynthesized record can serve as ground for legitimacy.
02
서사와 정당성Narrative & Legitimacy
기록이 축적되면 서사가 되고, 서사가 축적되면 공적 정당성이 됩니다.When records accumulate, they become narrative; when narrative accumulates, it becomes the legitimacy of the commons.
03
AGI와 인간 존엄AGI & Human Dignity
인간보다 뛰어난 지능 앞에서 인간의 고유성은 어디에 있는가를 묻습니다.Asking where human singularity resides when intelligence surpassing our own comes into being.
04
정렬과 가치Alignment & Values
AI 정렬 문제는 기술 문제가 아닙니다. 어떤 가치에 정렬할 것인가의 문제입니다.The alignment problem is not a technical one. It is a question of which values deserve alignment.
05
문화와 근대성Culture & Modernity
서구 중심 근대성의 한계를 넘어, 복수의 근대성을 탐구합니다.Beyond the confines of Western-centric modernity, toward the exploration of plural modernities.
06
정치와 외교Politics & Diplomacy
문화와 기억을 매개로 한 비군사적 외교 가능성을 탐구합니다.Exploring non-military diplomatic possibilities, mediated by culture and memory.
07
미래 세대와 계승Transmission & Future
다음 세대가 물려받을 것은 자산이 아니라 서사입니다.What the next generation inherits is not assets but narrative.
08
의식과 생명Consciousness & Life
인간 의식의 본질, 생명의 경계, 영성과 과학이 만나는 지점을 탐구합니다.Exploring the nature of consciousness, the boundaries of life, and the convergence of spirituality and science.
09
지역과 장소Place & Region
기억과 서사가 축적된 장소를 공공 자산으로 재구성합니다.Reconstituting places where memory and narrative have accumulated as assets of the commons.
10
철학과 예술Philosophy & Art
사유와 감각이 만나는 지점. 서사가 논리로 환원되지 않는 영역을 다룹니다.Where thought meets sense. Addressing the domain where narrative cannot be reduced to logic.

핵심 코드 Core Values

Fatherhood
부성Fatherhood
가족과 사회의 구성원에 대한 무한 책임. 권위가 아닌 감당의 자리입니다.Boundless responsibility toward the members of family and society. The seat of bearing, not of authority.
Legitimacy
정당성Legitimacy
공적 의사결정의 정당성은 책임성으로부터 옵니다. 설득이 아닌, 축적된 기록이 신뢰가 됩니다.The legitimacy of public decision-making arises from accountability. Not persuasion, but the steady accumulation of records becomes trust.
Dignity
존엄Dignity
사회를 구성하는 한 사람 한 사람의 이야기가 기록될 때, 존엄이 시작됩니다.Dignity begins when the story of each person who constitutes a society is set down in the record.
Endurance
지속성Endurance
침묵 속에서도 버티는 힘입니다.The strength to persist, even in silence.

설득하는 기관이 아닙니다.
기록하는 기관입니다.
Not an institution that persuades.
An institution that records.

실타래 — AI가 풀어내는 한 사람의 생애 Siltare — AI unravels a lifetime